|
|
, c: p2 t3 S' h
+ ?) B* U5 ^8 m6 t) ?7 fIt being in the springtime and the small birds they were singing
( d3 ~+ V0 p; a4 i; c. P那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 . I ?: N$ |: C# f
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 6 [) A7 W2 H9 V6 E; M+ x
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 . p- K8 w/ r. W7 ~4 R5 z( I
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 9 I: d- @' F- A; v( r# q d
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 z# B' h6 V) X7 d/ @! J gTo view fond lovers talking, a while I did delay
2 G8 b7 g3 ^& W! L看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) b2 h( [! ~# A
She said, my dear don′t leave me all for another season & P4 t" R. J: m4 N( e7 h
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 * s3 E; N* t0 ]' ?
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 q+ h; u D- R& {% p' {虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
* _: ~1 p' d; T G; R' MI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation" Z$ K$ H+ l" A& o% Q+ \4 X+ l
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
3 l, M+ t, H) dAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu - ^- n- B* y4 q2 k: J3 k
我对神发誓,我永远都不会说再见
, F6 H1 s) a0 w: BHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience % l& b* q# `; I l
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 ?! T4 t3 S1 S
You know I love you dearly the more I′m going away 9 V+ A0 a* G- [/ q& B e/ ~
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
1 C! b+ R/ E0 L; _( ?2 H% MI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 J' j. p& `: n8 z8 k6 B% C我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 # m# s5 y3 c- b8 e Y. `
To comfort us hereafter all in Amerika y ; D1 s' B6 o9 r! h5 F
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 ~3 _2 h, f7 i* V) `5 w( B0 DThen after a short while a fortune does be pleasing * V0 K' S/ q+ W4 G
不久以后当一切都已经平息 : E* l2 A$ W6 O" \8 Q% w
T′will cause them for smile at our late going away ( X& {4 R- Y5 H9 ]8 D% k8 z4 d# @
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 1 ]0 p' J/ p. A1 f! \' y
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
& F/ A8 @4 N9 ~( A 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
0 I) ~+ n+ |' T6 @We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y + O( K9 T* s' O. Q+ R, m8 J3 Q9 u R
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 n% J2 @$ |0 FIf you were in your bed lying and thinking on dying 6 b, M2 Y( T5 f0 R! X3 \& `) ?% G
如果你躺在床上正思考着死亡
: E- h& U$ j. {0 H( [The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er4 a& f- E+ M& {6 G6 f+ m
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 Q7 t5 d( I/ D8 tOr if were down one hour, down in yon shady bower
' V z, B" Q0 W t或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 C) c) r8 ?) ~( w( HPleasure would surround you, you′d think on death no more/ y" Y6 P! t0 L7 r+ [8 Y2 P
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - q) ~3 X' Q2 r
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
" j; G$ }9 J( B* L所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
9 f: W" i% S+ {& V% K3 z3 lI never thought my childhood days I ′d part you any more
! D; d8 t/ Y+ m L* P& t! S2 R我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 . V3 W( A' `% S. l% Y. q
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
# Q: c3 u* i) X- A而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
, A% R1 S v8 p1 xAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 2 w& a7 H6 K8 U6 b: ]
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
1 Y) g7 P: ^+ o, z/ U, t
/ C* ~2 `* P, T# N* |( |0 I9 kCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 " {4 _2 l% A- Z9 E. b8 Z! s+ @
- D: s, q2 W/ \0 C) f$ c
. {& E8 x6 N2 ~! e" U5 k6 k% Y爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
5 l9 i/ b, _! Y- E ^* U她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , I6 O9 y. Q" }9 y5 N; b. _2 z" T _( Q
( b2 ]' C' i8 H* V
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 & i* x5 k5 @8 B, v0 T% |) l
0 `! K/ q' ]2 F' X! }) s+ f14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 I, H. M! B: r) N: g
$ [) r* d0 O: F9 D0 j( Y. ^
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
& W6 h: s% x ^& u7 B$ c4 R0 I+ e- J8 o3 ?
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" g: Z& T7 v, k7 k+ q! m( N* E) |; e. F5 N0 ^
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|